Благотворительное
сообщество переводчиков
RUS / ENG
ВСТУПИТЬ В СООБЩЕСТВО > 
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ > 
Учредительные документы > 
+7 (916) 992-7270
НОВОСТИ > 
ОТЧЕТЫ > 
Сообщество в лицах
В проектах нашего сообщества принимает участие уже 74 человека, из них 68 профессиональных переводчиков!
Мы решили познакомиться с ними поближе и познакомить всех, кому интересно, кто же такие переводчики «Настоящего будущего». Теперь в новостях мы будем публиковать интервью с участниками наших проектов.
Первое интервью мы взяли у Ольги Мельниковой, замечательного человека, переводчика и редактора, которая редактировала статьи для журнала «Филантроп» и Программы наставничества «Старшие Братья Старшие Сестры», ездила с нами в сельские школы и делилась с ребятами опытом изучения языка. Это очень добрый и отзывчивый человек, у которого, помимо интереса к языку, есть много других интересов, а также уникальный опыт преподавания языка в творческой форме...
Оля, расскажите пару слов о себе: давно ли работаете переводчиком? Вы фрилансер или штатный сотрудник какой-нибудь организации? Где вы учились? Как узнали о нашем сообществе? … Что еще вы могли бы рассказать о себе?
Я работаю переводчиком уже шесть лет. Помню тот день, когда сделала свой первый перевод. Это случилось первого сентября, я была тогда на пятом курсе. Пришла домой после института и сказала мужу: «Хочу найти подработку». Он поднял глаза от компьютера и сказал: «Отлично, мне как раз прислали новый перевод. Не хочешь попробовать?» Я попробовала и – мне понравилось!
Я – убежденный фрилансер, никогда не работала в штате. Мне очень нравится, что я могу сама распоряжаться своим временем, не зависеть от окружающих. У меня нет начальства, зато есть замечательные коллеги, общение с которыми очень ценно. Громадную роль в моем становлении сыграл муж. Он иногда шутит, что «воспитал себе достойную смену». Его опыт, его навыки, его профессионализм очень помогают мне.
Наш проект Translate for Life создан по принципу помощи pro bono. Почему вы выбрали именно такой способ благотворительности?
Я очень обрадовалась, когда узнала о существовании благотворительного сообщества переводчиков «Настоящее будущее». Всегда хотела участвовать в благотворительных проектах, а тут оказалось, что и мои профессиональные навыки могут пригодиться! Столько плюсов сразу – я просто не могла пройти мимо!
Поделитесь, пожалуйста, опытом участия в проектах нашего сообщества: Что нового вы узнали о благотворительной деятельности за время участия в «Настоящем будущем»? Изменилось ли ваше представление о благотворительности? Вы считаете, что благотворительные переводы помогли вашему профессиональному росту?
Я никогда прежде не занималась благотворительностью – как оказалось, это совершенно уникальный мир, до краев наполненный улыбками, радостью, добрыми делами, играми, хорошим настроением. Я теперь понимаю, что, отдавая, мы получаем – иногда даже больше, чем отдали. Поэтому я очень ценю возможность в этом участвовать – не в последнюю очередь из-за той невероятно позитивной и жизнеутверждающей атмосферы, которой окружен любой благотворительный проект. Что касается переводов, то они весьма специфичны – это не рутина, а настоящий живой разговор, требующий особого – очень чуткого и внимательного – отношения. Поэтому такие переводы более сложны, но и более ценны. И, разумеется, они развивают навыки и способствуют профессиональному росту.
Участников проектов нашего сообщества объединяет не только желание помогать, но и их профессия. Что значит для вас быть переводчиком?
Переводы – это моя жизнь. Я очень люблю свою работу, мне доставляет неизъяснимое удовольствие сам процесс перевода: подбор аналогий, поиск нужного слова, перекраивание фраз… Многое есть в переводах и от изящной словесности – часто приходится прибегать к литературным приемам. Мне очень нравится этим заниматься, так что я – один из тех счастливцев, для которых работа – не работа, а развлечение.
Каждый день мы встречаемся с разными словами, более того, наша работа очень часто заключается в поиске нужных слов. К словам мы относимся внимательно, порой даже трепетно. Поделитесь, пожалуйста: есть ли в знакомых вам языках те слова, которые вы любите (может быть, из-за широты значения, глубины смысла или просто личных ассоциаций вы можете назвать их любимыми словами).
Очень люблю латинские выражения за их лаконичность и афористичность. Например, errare humanum est («человеку свойственно ошибаться») – прекрасная отповедь любым нападкам на переводчика. Или carpe diem – «лови день» - т.е. не трать его на пустое времяпрепровождение. И так далее.
В нашей профессии больше критики, нежели восхищения. Очень часто переводчики ругают работы своих коллег. Предлагаю вам поступить наоборот. Расскажите, пожалуйста, о каком-нибудь переводе, который вы считаете по-настоящему достойным похвалы. Или о переводчике, с которого вы хотели бы брать пример.
Меня в свое время потряс перевод романа «Улисс» Джеймса Джойса, выполненный Сергеем Хорунжим. Я считаю, что автор перевода равновелик автору оригинала, потому что, несмотря на невероятную сложность поставленной задачи (в англоязычном мире мало кто может похвастаться тем, что «осилил» этот роман), переводчик справился с ней блестяще и – возник шедевр. Для этого нужно было переписать роман заново, так как он отличается особой стилистической сложностью и прямо-таки перегружен двойными и тройными смыслами. Хорунжий настолько виртуозно владеет словом и стилем, что ему это удалось, и я считаю его настоящим Мастером.
Если вы член нашего сообщества, то, скорее всего, вы любите свою работу. И все же, наверняка, помимо работы у вас есть какие-нибудь увлечения. Чем вы занимаетесь в свободное от работы время?
У меня множество разнообразных увлечений: литература, музыка, изучение языков, путешествия, спорт.
Что бы вы пожелали «Настоящему будущему»? (в любой творческой форме: цитаты, девизы, стихотворения, простые пожелания или просто одно ценное слово).
Я желаю сообществу расти, развиваться, не останавливаться на достигнутом, находить новых друзей. Больше благотворительных проектов, хороших и разных!!!
Поделитесь, пожалуйста, какой-нибудь красивой фотографией: любимый вид, ваше домашнее животное, любимое произведение искусства или, может быть, какой-нибудь ценный для вас символ.
Любимый вид на данный момент – бескрайний океан, рядом с которым мы живем=)
В список > < Пред. След. >
Любимый вид на океан


2018 © Благотворительный фонд «Настоящее Будущее»

НАВЕРХ  >
Дизайн TEAM PARTNERS >
st_Дополнительная_информация_по_платежу_fhfh_оаоаоттит